目前分類:嵐 (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

昨晩又是一個睡不着的晚上,悶了又分析了一下歌詞。

 

這歌真是很好,還有淡淡的昭和風呢XD,首先為大家獻上歌詞~(分析在下面喔~)

【痕跡】     

作詞/作曲:二宮和也

 

消えぬ消えぬ 五月雨の痕

無法消失無法消失 梅雨的痕跡

 

乾かぬ涙の痕

無法乾涸淚痕

 

消せぬ消せぬ闇夜に浮かぶ

無法抹去無法抹去 浮現在黑夜中

 

愛しき人の影

心愛的人的身影

 

 

夕焼け川原を歩いてる

夕陽映照下的河邊散步

 

君と一緒に笑顔つれて

與你一同笑

 

今日のバンゴハン何しよう?

今晚的晚餐要吃什麼

 

小さなすごく小さな 普通の幸せ

如此微小的 非常微小 普通的幸福

 

死んでいた彼方は僕の心に染みて生きた

已過世的妳依然在我心中生存着

 

 

他の人を愛しても

即使愛上了別人

 

他の人でしかありません

也只是其他人

 

幾度となく季節跨いでも

無論跨越多少季節

 

 

本当は離れてば消えるのが怖くて

我好害怕真的遠離且消失

 

スミレを見つめ この花きれぇ

望著堇花,這花很美

 

でもいつかは枯れるのね

但總有一天會枯去吧

 

時は夕暮れ朱に交わると

當時間染上夕暮的朱紅

 

水面に二人残して

水面上只剩我倆

 

影は影を重ねて

身影逐漸相疊

 

一つになるのを恐れて

我害怕重疊為一

 

気づくのが遅しと

但當遲至察覺時

 

水面に一人

水面卻只剩一人

 

 

あの日埋めた心の種は

那天埋下的心的種子

 

二十日すぎ芽吹きました

過了二十天後萌芽

 

姿かたち違えど変わらぬ愛

即使形態已變 愛卻永遠不變

 

優しい光

散發溫柔的光

 

 


 

 

話:

 

痕跡,又是很虐心的一首歌,為什麽和也的歌詞世界總不能有好結果呢?(難道A型血的雙子座真的都喜歡自我設定成悲劇角色?www

 

 

 

澪今次主要想分析的是其中一句"看到了堇花(スミレ),這花很美,但總有一天要枯萎吧"(スミレを見つめ この花きれぇでもいつかは枯れるのね)

 

一直很在意為什麽是堇花,今天終於去查了花語,發現堇花花語有幾種,思慮,喜鬱參半,請想念我等等。本來有點失望(不竟對二宮大師的歌詞寄予厚望的說),好像不太有特别含意呢,也許只是剛好三個音吧。 忽然想起日本的花語可能不同,就去了找花言葉,呀!找到了!!!

 

 

 

日本的花語:小さな幸せ就是小小的幸福呀!就是這個了吧!~~

 

 

 

不得不說句不愧是二宮大師!QwQ正正這歌的意思了,用堇花代表小小的幸福,就算多美好也是會枯萎的,也呼應了前段的小さなすごく小さな普通の幸せ。一句中所提及的小小的幸福。

 

 

 

太過份了(無力拳)為什麽虐心程度又增加了?QwQ

 

 

澪發覺和也真的很喜歡用影子重疊這一句呢,好像虹的"ねぇ、ほら見て見て 影が重なった…", それはやっぱり君でした的"影を重ねたあの場所の事や",痕跡的"影は影を重ねて" ,也許在和也心目中的戀愛這是一起看着兩個人的影子吧 >////<(自動進入妄想花園了)

 

 

 

似乎和也心目中的幸福就是兩個人在一起,簡簡單單地,一起想想今天吃什麽,一起去散步(和也似乎也很喜歡散步呢XD安排節目、約會服飾之類常常會說到散步),很平淡地過日子就是幸福了。和也對幸福的要求也很簡單,他說過想着明天的到來是理所當然的事,這是不行的哦,對我來說幸福就是明天,有明天就是一種幸福。"(明日が来ることが当たり前と思っちゃ ダメ。僕にとっての幸せは『明日』。明 日があるって ことは、幸せなんだよ。)

 

 

和也大概不是那種會山盟海誓地說一生只愛你一人的人,但在他心目中,每一個人都有一個不能取代的位置,"即使愛上其他人,也只是其他人"(他の人を愛しても 他の人でしかありません),愛上别人並不代表會忘記了死去的你,在他的心中永遠有着你的位置,你一直活在他的心中。 相比起那些說得很漂亮的一生只愛你一人的話,澪覺得和也這種表達更實在、更真摰,他大概不是那種會輕易許下承諾的人,也許他不愛訂目標也是這種原因吧,和也說過"訂下將來的計劃就好像在寫遺書似的"(計画の未来図は遺書を書く感じ),以澪的見解,和也是那種決定了、承諾了就會做到的人,訂下了一個目標好像就扼殺了將來的可能,也害怕做不到吧,好像訂下了做不到的承諾一樣。

 

 

 

以上的只是澪根據和也的歌詞和說過的話所作的推測和分析,並不代表和也本人的立場喔! >w< 每個人對歌詞的理解也會有不同吧,歡迎大家多給意見喔!和澪一起交流一下關於和也的事澪會很開心呢!

 

 

 

 

 

 

 

文章標籤

雨宮澪夏 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

雖然這樣說可能有點誇張,但這首歌可說是從絕望邊緣救了我的一首歌,也是每當澪感到傷心迷茫時會聽的歌,因此澪一直很想和大家分享。如果正在閱讀的你正感到迷茫,感覺到失去了自我,不知道以後的路怎麽走,為着自己的軟弱和無能覺得傷心,澪希望這歌能幫到你,好像這歌幫了澪一樣。在文章尾段,澪會說說這歌如何救了我,現在請大家先欣賞歌詞。

 

二宮和也 - 《どこにでもある唄》

二宮和也 -《隨處可聞的歌》

作曲、填詞:二宮和也;

 

編曲:ha-j、二宮和也。

  

 

何が正解(せいかい)で、何が間違い(まちがえ)で

Nani ga seikai de Nani ga machigae de

甚麼是對,甚麼是錯的?

 

だから大丈夫。なんて、言っちゃって

Dakara daijoubu Nante icchatte

所以,「没關係」就這樣說了

 

その言葉が自分を消してくから

Sono kotoba ga jibun wo Keshiteku kara

那樣的說話使自我消失

 

それが一番怖い事だから

Sore ga ichiban kowai koto dakara

那才是最可怕的

 

 

目一杯叫べ ここにいるよって証のように

Meippai sakebe Koko ni iru yo tte akashi no you ni

高聲呼喊。像是為了證明我在這裡存在着似的。

 

僕らはそんな弱くは無い でも強くもないから

Bokura wa sonna yowaku wa nai Demo tsuyoku mo nai kara

我們雖不是那麼的軟弱 但也不堅強

 

だから泣いていいんだ 恥ずかしい事じゃない

Dakara naite iinda Hazukashii koto janai

所以 就算哭也沒問題 這並非丟臉的事

 

明日がある人しか出來ない事だから

Asu ga aru hito shika dekinai koto dakara

這是有擁有明天的人才能做得到的事

 

明日への合圖だから

Asu e no aizu dakara

是邁向明天的信號

 

泣いて 求めて 轉んで また泣いて

Naite Motomete Koronde Mata naite

哭泣着 追尋着 跌倒了 又再哭泣

 

君は そうして 大人になって

Kimi wa Soushite Otona ni natte

你就是 這樣 長大成人的

 

傷つく事を恐れて

Kizutsuku koto wo osorete

害怕著受傷

 

ずっと泣くのを我慢してたら笑えなくなってた

Zutto naku no wo gaman shitetara warae nakunatteta

一直忍耐著不哭 也就笑不出來了

 

氣付いたら獨りになって 怖かった

Kidzuitara hitori ni natte kowakatta

回過神來發現只剩獨自一人 很可怕

 

その時、差し出してくれた

Sono toki sashidashite kureta

那時向我伸出援手

 

貴方の聲が痛い程優しくて

anata no koe ga itai hodo yasashikute

你的聲音溫柔得讓人心痛

 

 

泣いていた

Naiteita

哭了

 

そうしたら 貴方が「ナキムシ」だって言うから

Soshitara anta ga nakimushi da tte iu kara

然後你說「你是個愛哭鬼呢」

 

「貴方もだよ」なんて言ってみたら

Anta mo da yo nante itte mitara

「你也是啊」 我試著說了

 

樂になってた 笑ってた

Raku ni natteta Waraeteta

反而變得輕鬆 我們笑了

 

 

 

いつもみたいにふざけた事言い合って

Itsumo mitai ni Fuzaketa koto iiatte

像往常一樣 彼此開著玩笑

 

懷かしいなんて言わないで

Natsukashii nante iwanai de

不要說好懷念這種話

 

今を、そこにある今を握りしめて

Ima wo Soko ni aru ima wo nigiri shimete

緊緊握住正存在著的當下

 

ほら息を吸ってはいて 生きている

Hora, iki wo sutte haite Ikiteru

看 吸口氣 呼出來 我們正活著

 

一步一步 步いている ただそれだけでいい

Ippo ippo aruiteiru Tada sore dake de ii

一步一步的向前走 只要這樣就夠了

 

 

大丈夫 僕らはずっとここにいるよ

Daijoubu bokura wa zutto koko ni iru yo

沒問題的 我們一直都在這裡唷

 

だから全てさらけ出してみて

Dakara subete sarake dashite mite

所以試着全部釋放出來

 

さぁ胸を張って言えばいいんだ

Saa, mune wo hatte ieba iinda

那樣就挺起胸膛說出來就好

 

「それが僕らだ」

Sore ga bokura da

「那就是我們」

 

 

 

ずっと ずっと ずっと

zutto zutto zutto

永遠 永遠 永遠

 

 

澪的話:

前一陣子澪陷入了苦思的旋渦了,感到自己很無能,為自己一次又一次地達不到目標,又放棄了以前訂下的夢想而覺得自己真的很失敗。討厭安於現狀毫無大志的自己,没有夢想。很怕訂下目標和理想,很怕自己做不到又令自己失望,但對於没有夢想的自己覺得很可悲,也不知要往哪走了。當時還在想這樣失敗的自己究竟為何存在,好像生存着只是為了不令父母和朋友因為失去了我而傷心。這就是我生存的意義了嗎?我在想。

 

但我覺得再這樣想下去不是辦法,所以就找些音樂聽吧,澪是個聲控,聽到好聽的聲線會很開心,所以當時就想找好聽的聲音聽了,澪好喜歡Nino的聲線,所以就在loop他的幾首歌,聽到這首不知怎的好像有鼓暖流,想着還不知道這首歌的歌詞,上網找了歌詞看。

 

感覺這歌詞就好像在說我一樣,一直以來自己喜歡的事情是對的嗎?母親的話是對的嗎?一直以來我選擇的路是錯了嗎?我都不知道,所以,「没關係吧」反正呆着,得過且過,跟着别人說好的路走就好了,就這樣好像就開始消失了自我。聽到這裏已經很想哭了,但那時的澪是屬於那種哭不出來的人,好像不是最後關頭也不會哭出來似的。但聽到「我們不軟弱但也不堅強,所以,哭泣是没問題的」好像是nino温柔地在跟當時的我說話了,眼淚已在眼眶打轉了,直到那句「一直忍着不哭,也就笑不出來了」,是這樣的嗎?眼淚掉下來了,一發不可收拾,哭是没問題的,哭是邁向明天的訊號,原來哭並不是認輸了,而是讓自己有辦法笑出來。

 

那時的澪不知道找誰傾訴,因為煩惱着的好像並不是很實在的問題,也不是逼切的問題,感覺朋友可能會說我想得太多了,被這樣說會覺得更孤單,所以誰都没有說,一個人在陷入苦思,好可怕,希望有人能看得出我的煩惱,把我拉出來,說:没問題的,有我在。 在這時聽到了「大丈夫,僕らはずっとここにいるよ」淚崩了呀,真的,然後一直在loop了很多次,對於一直煩惱自己為何生存的我,nino說我們活着,一步一步向前走就好了,我試着吸了一口氣,呼出來,感受一下活着,這就好了

哭出來後輕鬆了,想不到歌詞裏温柔的得令人心痛的聲音就是來自Nino,這歌,這詞,這滿滿的鼓勵我收到了,真的很感謝和也,雖然他寫這歌時並不知道這歌會救了一個聽不懂日文的人,也許他在寫歌時没有想過這歌能這樣鼓勵人心,也許他只是當是工作許他只是當是工作地完成了這首歌,但無論如何,澪也很感謝很感謝和感謝很感謝和也寫了這歌!好喜歡詞寫得那麽好的和也!遇到嵐太好了,遇到和也太好了。

 

雖然和也應該是不會看到的了,但還是想說句:

ニノ、ありがとう。 私はニノのことが大好きです。

 

澪以後要把嵐的好,和也的好宣傳開去,把滿滿的愛和鼓勵分給正在閲讀的你們!

 

 

後話:所以自從那天開始,澪就變成泣き虫(愛哭鬼)了 :P 在家裏一個人躱在房裏流淚,哭完就精神奕奕地出來面對這個世界! 雖然澪還没找到夢想和意義,不過活着,一步一步走下去就好了吧!

文章標籤

雨宮澪夏 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

  

 

從新相識的同飯那裏得到了這首歌。聽了真的很感動。

這是嵐五週年是寫的歌,把這五個人當紅以前的感覺都傳達了。相遇,一起踏上未知的路,相知,一起追夢,雖然不知道會是怎樣的未來,五個人在一起,努力發光就好了。


“總要有一日成為最TOP“的夢想,那時看來是多麽的遙不可及,現在他們已做到了,起碼在我心中,他們是最top的。

第一次開來看因為在手機看,看不清楚歌詞,但這旋律,這聲音已感動了我,這大概就是二宮大師魔法般的曲風和嵐的愛的力量吧?往往在看詞之前已傳達了那份感動。

每次看到當紅之前的嵐都有點揪心,那段日子,那種不甘心,做了一堆很恥かし的事,被人妖撲倒、強吻、乳首T、套絲襪,在有臭味的錄影廠錄影。。。五個人在一起就好了,五個人才是嵐,比起牽起暴風雨,他們更像帶來了温暖的陽光。

歌詞唱出了出道以來的迷茫,一起的回憶,在那時候的他們而然,在舞台上發光已經是很難得的事。這五個人撐下來了,能一起走到今天太好了,能認識你們太好了。

歌詞裏多次說感謝,說感謝的應該是我們吧!這五個人帶來了歡樂,帶來了鼓勵,帶來了温暖。這半年來我已被感動了多次,被鼓勵了多次。

嵐不像其他的偶像只會キラキラ閃耀閃耀的只賣帥、唱歌跳舞,喜歡他们没形象地帶來歡樂,感情很好的五個人。

和也的曲和詞寫得太好
(詞小翔也有份寫的啦!!別私心地只說和也嘛XD),被感動了,十四年來錯過太多,今年開始,作為“嵐的第六個人“我希望一直能陪他们走下去。就算他們將來老了,胖了,醜了,只要他們交會的歌聲不變,我都希望一直支持他們。永遠が、ほら、永遠が。

為大家獻上歌詞~

スケッチ 

SKETCH

 

作曲:二宮和也

 作詞:二宮和也, 櫻井翔

 

まずは大きな感谢の言叶を 

首先獻上的是大大的感謝之語

始まりは5人で乘ったヨットだろ 

一切就開始於5人乘上的游艇吧

あれを大人と呼ぶのは酷くかも 

那時的我們若被叫作大人可能還過分了點

5年てのは短くないって事だよ 

五年可不是一段短暂的時光哦

 

 

 

元々 绊はかすか 

原本,五人之間的羈絆還不多

でも 会わない日なんかわずか 

但是,見不到對方的日子越來越少

(注:也即是,在一起的日子越來越多了

 

 

 

「さぁ このままずっとずっと遥か」 

“那麼,就這樣一直一直,直到永远”

って 今互いの想い分かるんだ 

說着這樣的話,現在的我們都了解着互相的想法

だから 气にもならない よそなど 

所以,我們不在意與我們無關的事情

 

 

 

辉ける场所は ここだと  

我們發光的地方,就在這裏! 

 

声高に呼ぶ同志と闻いてるあなたも含む同志よ 

與高聲呼喊着的同伴們在一起,所謂同伴就包括正在聽歌的你哦~~

 

 

 

「もういいよ」 

“一切都没有關係了。”

 

 

 

ただ俺らついておいで 

只要跟隨着我們就可以了

流した泪は拭いておいて 

擦乾眼淚

 

 

 

いついつまでも I wanna be with you 

一直一直下去 I wanna be with you 

いついつまでも We wanna be with you 

一直一直下去 We wanna be with you

 

 

 

夜空に瞬く星が君なら 

如果你是在夜空閃耀着的星辰

光と勇气をくれる 

给予我們的就是光與勇氣

僕らそれを力に替え 

我們將那轉化為力量

辉けているんだ 

在舞台上閃爍着光芒

 

 

 

そうだ 

是的

もっともっともっと (まずは大きな感谢の言叶を

近くに来てみれば? (闻いてるあなたも含む同志よ)

再靠近再靠近再靠近一點如何? (首先是大大的感谢之语)

(说给包括着正在听歌的你的同伴们哟) 

今日だけはいいんじゃない

就算只有今天一天也没有關係

僕らの愛を感じるくらい(もういいよ、ただ俺らついておいて)

至少感受到我们的愛(已经没有關係了,跟隨着我們就好)

 

 

 

(トップになりたいって夢绝対に叶うね)

 (一定要實現“成為TOP”的夢想哦)

*aibaちゃん在24小時TV里讀信的声音重現~

 

 

 

バレ一の样子伝えて 

傳達给大家排球比賽的情形

ミレニアム2回迎えて 

兩次迎接着千禧年

真夜中に胸打たれて 

在深夜中被深深感動着

武道馆でランナ一迎えて 

在武道館迎接着跑者

いま、あなた方と今を祝う 

現在,同你一起慶祝着這一時刻

共に战い拔くこと誓う 

在此發誓要一同戰鬥一起脱穎而出

くどくもなるけど大きい感谢を 

也許很囉嗦不過還是要再說一次大大的感謝

关わる全ての人たちに感谢を 

给所有與我們相關的人大大的感謝

寝ずとも朝まで语り 

我們曾經彻夜未眠促膝長談

岚ってもんがやっと分かり 

终於理解到嵐”應該是什么樣子

 

さあ卷き起こそう その扉が开いたら 

來吧,卷起風暴,只要那扇門一開

「俺らが止まる所じゃないから」 

“我們就不會原地止步”

You are my sunshine and you are my soul soul 

You are my sunshine and you are my soul soul 

ゆずれない想い谁も邪魔出来ない 

誰也不能阻擋我們不想退讓的心情

谁よりも俺ら自身が溺愛 

我們比誰都溺愛自己

 

 

 

君の愛が混ざった色を 

摻染着你的愛的顏料

仆らが涂って描いてく 

我們用它描繪着未來

そこに君と仆らがいて 

在那裏,有你和我們在

夢が现实となる 

所以,夢想就能變成現實了

 

 

 

だから 

所以

安心してさ(卷き起こそう、その扉が开いたら) 

請放心吧 (來吧,卷起風暴,只要那扇門一開)

ほらいつもみたいに(俺らが止まる所じゃないから)

來吧,就像一直以來那樣 (“我們就不會原地止步”)

僕らの进むほう、キレイに照らしてよ 

その笑顏で。(いま、あなた方と今を祝う)

用你的笑容

燦爛地照亮我們前進的道路(現在,和你一起慶祝着這一時刻)

かすれてはいない 

你用一直不曾嘶啞過的聲音說出來的話語

その言葉は愛となり降ってくる 

化成了愛降臨在我们身上

ふざけてる僕らだけど 

雖然是常常會開玩笑的我們

ちゃんと 

但是,我們真的好好地說一聲

どうもありがとう 

非常非常的感謝你

さぁ次を描こう 

來吧,讓我們一起描繪未來

 

dala dala dala dadada~~~~

 

“能成為嵐的一員實在太好了”

(相葉ちゃん 24小时TV里读信的声音第2次原音重現)

 

 

 

 

 

文章標籤

雨宮澪夏 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

 

 

  二宮和也 - 虹

 

  

 

這是澪很喜歡的一首歌,也是讓我萌上二宮和也的一首歌。是很好聽、很甜蜜的一首歌呢!所以澪很想和大家分享。

 

這首歌是一個故事,是一個愛萌芽的故事。在第一次聽這首歌的時候,我還未認識嵐,還没有認識二宮和也,還没有開始學日文…但很奇妙的是,在第一次聽這歌,不知道歌詞的時候,好像已感覺到那種甜蜜,那種温柔,那種一點點羞澀的感覺了,大概這有是我開始留意二宮和也的原因了吧,他的歌聲總能把歌曲的感動傳達給我,在看歌詞前已覺得感動。

找到了歌詞看,又是一個驚喜,這究竟是多甜蜜的一個故事?聽着和也温柔的歌聲,看着這詞,仿佛能看到這故事的畫面了。這就是二宮和也當初吸引我的魅力了,雖然唱功不是特别的出色,但是聲音很温柔,歌聲很有感染力,歌詞很扣人心弦。聽了這歌,我開始想知多一點寫出這萌萌的歌詞的二宮和也,究竟是個怎樣的人呢?

 

為大家獻上歌詞~

 

二宮和也 - 虹

填詞:二宮和也;作曲:多田慎也;編曲:三上吉直

 

いつもそうよ
i tsu mo sou yo
總一直都是這樣

拗ねるときみは
tsu ne ru to ki mi wa
鬧彆扭的你

私の大事な物を隠すでしょ
wa ta shi no da i ji na mo no wo ka ku su de sho
總會把我重要的東西藏起來

その場所は決まって同じだから
so no ba sho wa ki ma tte o na ji da ka ra
每次都藏在同一樣的地方

今日は先に行って待ってみるわ
kyo u wa sa ki ni i tte ma tte mi ru wa
今天我會先到那裡等妳

 

季節達が夕日を連れて来て
ki se tsu ta chi ga yu u hi wo tsu re te ki te
季節們帶著夕陽而來

影が私をみつけて延びる…
ka ge ga wa ta shi wo mi tsu ke te no bi ru...
影子發現了我,把我身影拉長

ビックリした顔で私をみつめては
bi kku ri shi ta ka o de wa ta shi wo mi tsu me te wa
你一臉驚訝地望著我

急に口尖らせてプイっと外見るの
kyu u ni ku chi to ga ra se te pu i tto so to mi ru no
突然嘟起了嘴別過了臉去

ごめんね と言うと
go me n ne to i u to
對不起哦 我剛在說

じゃあこっちに来てよと
ja a ko cchi ni ki te yo to
快過來啊 你卻喊我

ねぇ、ほら見て見て
nee, ho ra mi te mi te
吶,你看你看

影が重なった…
ka ge ga ka sa na tta...
影子重疊在一起了…

 

傘がぶつかり真っ直ぐ歩けない
ka sa ga bu tsu ka ri ma ssu gu a ru ke na i
雨傘碰在一起 我無法筆直地行走着

そんな私を見て笑っているの
so n na wa ta shi wo mi te wa ra tte i ru no
看到這樣的我 你笑了

私もやってみせてあげるの
wa ta shi mo ya tte mi se te a ge ru no
我也學著你

同じ様に口を尖らす…
o na ji yo u ni ku chi wo to ga ra su...
同樣嘟起了嘴…

 

優しく笑うきみが
ya sa shi ku wa ra u ki mi ga
溫柔地笑著的你

この時間が空間が
ko no ji ka n ga ku u ka n ga
還有此時此地

泣きたくなるくらい
na ki ta ku na ru ku ra i
都是讓我感動得想哭的

一番大事なものだよ
i chi ba n da i ji na mo no da yo
最珍貴的寶物啊

わざと尖らせてる
wa za to to ga ra se te ru
我故意嘟起了嘴

私にごめんねの返事を待たずに
wa ta shi ni go me n ne no hen ji wo ma ta zu ni
你不等回應我那句對不起

優しくキスしたの…
ya sa shi ku ki su shi ta no...
便溫柔地吻下來了…

 

これからはちょっとくらいの我が儘
ko re ka ra wa cho tto ku ra i no wa ga ma ma
從今以後你所有小小的任性要求

言ってもいいよ
i tte mo i i yo
我不會在意了

でも私にだけよ
de mo wa ta shi ni da ke yo
不過只能對我這樣哦

 

面倒くさいからって
me n do u ku sa i ka ra tte
“太麻煩了“ 你這樣說

素直じゃないんだから
su na o ja na i n da ka ra
真是不坦白啊

何で言えないのかな?
na n de i e na i no ka na?
為甚麼就是不說出來呢?

好きだよ
su ki da yo
「喜歡你」

一言よ?
hi to ko to yo?
不就只是一句話吧?

たまには聞きたいな
ta ma ni wa ki ki da i na
偶爾我也想聽聽啊

今日は私と君が
kyo u wa wa ta shi to ki mi ga
今天是我和你的

名字を重ねた日
myo u ji wo ka sa ne ta hi
名字重疊在一起的日子

愛が芽吹いた日
a i ga me bu i ta hi
愛情在這天開始萌芽

 

la...la...la...

 

虹がキレイだよ
ni ji ga ki re i da yo
彩虹好美哦

いや、お前の方が…
i ya, o ma e no ho u ga...
不,還是你比較美…

テレはじめるきみに
te re ha ji me ru kimi ni
對著開始羞紅了臉的你

ありがとう
a ri ga tou
謝謝你

ありがとう
a ri ga tou
謝謝你

 

 


 澪的話:

感覺這歌連編曲也很有心思呢,在中段還加入了雨聲,在澪的心目中,歌詞中的女孩會把男生的東西藏在從小和男生經常一起去的公園,感覺像是雨季的黃昏,兩個人相遇後一起撐傘走同樣的方向回家了,在回家的路上看見了雨後的彩虹,不知怎的還有路旁種的紫陽花掛着水珠的印象呢!(澪真的好喜歡紫陽花XD)

 

很喜歡二宮大師並不像一般人一樣作的詞是一直在說一些很甜蜜很花俏的話,和也的詞帶點羞澀,帶點不坦白,故事不是什麽驚天動地的愛情故事,而是平凡但幸福的故事。澪覺得很特别的一點是,和也並不是在像一般人地寫兩人撐一把傘,而是兩把傘子碰在一起了,反而更能傳達出那種“友達以上恋人未滿“的七上八下的感覺了。第一次發現原來兩個人撐兩把傘也能很浪漫呢!(笑)澪的印象中的都只兩個人共撐一把傘的場景呀(没辦法,因為澪中學小學都是讀女校,加上很慢熱又少參加課外活動,所以升了大學一年都還没有比較熟諗的男性朋友呢~←根本没有人想知好不?!)

 

另外,之前有聽過有人說虹是女子目線呢(嚇了一跳),因為歌詞裏第一人稱的說話裏有些女生用的語調,例如句尾加了“よ~“,因此被指第一人稱是女生了 (汗) 其實之前和也在一個雜誌訪問裏被問到歌詞裏是男子目線還是女子目線時有說過他在作詞是一般都是用自己的目線呢(即是男子目線呀~) 至於那些像女生的語調其實是和也自己的語癖呢XD ( 如果是嵐飯大家應該有發現和也說話時句尾也有加“よ“的習慣哦~

 

其實說是女子目線也太不合理了(汗)一整首歌會變了質。。。首先,如果男生鬧彆扭會把女生的東西藏起來也太可怕了吧(呐喊) 然後看到女生先到了藏東西的地方會嘟嘴的男生也夠使人發毛的,女生對男生說“不,還是你比較美“也太。。。特别了。。。嗯,其實澪說這麽多是因為澪之前被那個說得頭頭是道的人嚇到了=ω= 超怕一直萌錯了呀呀呀呀((( ;゚Д゚))) (暴走) 因此上網找了一堆資料證明了是男子目線的才安心了(如果是女子目線的話我會覺得Nino很變態[掩面])歌詞中女孩說的話應該只有“呐,你看你看,影子重疊了。。。“,  “太麻煩了“和“彩虹很美呢!“ 三句而已 (彩虹很美也可能是男生說的)

 

所以,虹是男子目線的啦!(蓋章)←結論得太突然了啦!

文章標籤

雨宮澪夏 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()